Esta es una versión completamente fresca y poética del clásico espiritual chino de dos mil quinientos años de antigüedad, de uno de los escritores más estimulantes de Estados Unidos. Movida por un amor de toda la vida por el Tao Te Ching, la novelista y poeta Ursula K. Le Guin ha estado trabajando en esta versión del texto desde la década de 1950. La académica J. P. Seaton ha agregado una guía lingüística experta a su trabajo, aportándole un compromiso igualmente apasionado con la precisión académica. Juntos han creado una traducción que no se parece a ninguna que se haya visto antes. La versión de Le Guin captura toda la brillantez de la poesía de Lao Tse al tiempo que transmite con inmediatez y claridad la asombrosa profundidad de sus percepciones espirituales. También corrige muchas de las visiones distorsionadas de la filosofía de Lao Tse, liberándola de prejuicios de género y revelando su relevancia universal. Esta nueva versión seguramente será bien recibida por muchos lectores del Tao Te Ching, así como por aquellos que accedan al texto por primera vez.